![]() |
![]() |
||||
Translating a text from one language to another is a delicate task which requires, first and foremost, an excellent command of the languages involved and a thorough knowledge of the subject matter of the texts. On the strength of its team’s professionalism and its terminological and technological tools, AMÉRIQUE LATINE offers you first-rate services that are deserving of your trust. Writing We will assist you in writing your texts so as to convey your messages clearly. Our specialists will also take care of any research that may be required on the subject matter. Sound-Track translation We ensure that our translations of scripts are true to the message while maintaining the synchronization of text and image. We also offer the services of narrators in the required languages. Revision Our revisers ensure, through a careful review of the accuracy of the content, terminology and style of the translation, that the documents we revise for you meet the highest standards of quality. Localization The process of localization consists of adapting a software product to
the linguistic, cultural, legal and financial context of the country or
the region where it will be marketed and used. The successful implementation
of a product in other markets requires a localization process that goes
beyond mere translation. A thorough knowledge of the language, the cultural
characteristics and the linguistic connotations is essential, as is the
consideration of the currency, taxes and regulations in force. All these
elements must be adapted in order for the product to perform equal functions
on the local and the international markets.
A Web site of : Sisco Graph |
|||||